Дело Джен, или Эйра немилосердия - Страница 7


К оглавлению

7

На снимке Лондэн стоял слева от меня, обнимая за плечи обоих своих соседей — меня и моего брата, своего лучшего друга. Лондэн потерял ногу, но вернулся домой. Мой брат остался там.

— Это кто? — спросила Пейдж, заглянув мне за плечо.

— Йа-а! — взвыла я. — Ты меня до чертиков напутала!

— Извини. Крым, да?

Я протянула ей снимок, и она всмотрелась внимательней.

— Это, наверное, твой брат — носы у вас одинаковые.

— Знаю. Мы менялись носами по очереди. Его нос я носила по понедельникам и средам.

— А второй, наверное, Лондэн.

Я нахмурилась и обернулась к ней. Я никогда никому не рассказывала о Лондэне. Это — слишком личное. Я чувствовала себя так, будто меня предали. Выходит, она тайком сует свой нос…

— Откуда ты знаешь о Лондэне?

Она услышала ярость в моем голосе, улыбнулась и удивленно приподняла брови:

— Ты сама рассказала.

— Я?

— Ну да. Язык у тебя заплетался, и большей частью ты несла всякую чушь, но точно имела в виду Лондэна.

Я поморщилась.

— На пьянке под прошлое Рождество, что ли?

— Или годом раньше. Не у тебя одной все в башке путалось.

Я уперлась взглядом в фотографию:

— Мы были обручены.

Пейдж сразу занервничала. Крымские помолвки — очень скользкая тема для разговора.

— Он… ну… вернулся?

— В основном да. Одну ногу пришлось оставить. Мы не слишком часто разговариваем в последнее время.

— Как его полное имя? — спросила заинтригованная Пейдж: ей наконец удалось разузнать хоть что-нибудь о моем прошлом.

— Парк-Лейн. Лондэн Парк-Лейн. — Впервые с незапамятных времен я произнесла его имя вслух.

— Парк-Лейн, который писатель?

Я кивнула.

— Симпатичный парень.

— Спасибо, — ответила я, толком не понимая, за что благодарю.

Снимок снова переместился в стол, а Пейдж прищелкнула пальцами.

— Тебя требует Босуэлл, — объявила она, с грехом пополам вспомнив, зачем пришла.

Босуэлл был не один. Меня ждал еще человек лет сорока, он встал, едва я вошла в кабинет. Смотрит, почти не мигая; через пол-лица, сбоку, длинный вертикальный шрам. Босуэлл что-то промямлил, закашлялся, посмотрел на часы и сообщил, что должен нас ненадолго покинуть.

— Вы из полиции? — спросила я, когда мы остались наедине. — Кто-то из родственников умер или что?

Мужчина опустил жалюзи, стараясь создать более интимную обстановку.

— Я ни о чем таком не знаю.

— Вы из ТИПА-1? — спросила я, заподозрив назревающую нахлобучку.

— Я? — с искренним удивлением уставился он на меня. — Нет.

— Литтектив?

— Почему бы вам не присесть?

Он пододвинул мне стул, а сам сел в огромное дубовое вращающееся кресло Босуэлла. На столе лежала пухлая папка с моим именем на обложке. Выходит, он изучал мое личное дело. Я просто изумилась, насколько толстым оно оказалось.

— И это все про меня?

Он пропустил мои слова мимо ушей. Вместо того чтобы открыть папку, он подался вперед и уставился на меня немигающим взглядом:

— Как вы оцениваете дело «Чезлвита»?

Я поймала себя на том, что пялюсь на шрам. Он тянулся от лба к подбородку и очертаниями был похож на сварной шов. Губу оттягивал чуть вверх. Если не считать этого, мужчина был довольно приятен лицом, без шрама вообще красавец. Наверное. Был.

Он инстинктивно прикрыл шрам рукой и пробормотал, проясняя ситуацию:

— Казачий подарочек.

— Извините.

— Да ладно. На него трудно не смотреть.

Он немного помолчал.

— Я работаю в ТИПА-5, — медленно проговорил он, предъявляя мне блестящий бэдж.

— ТИПА-5? — разинула я рот, не сумев скрыть удивления. — А чем вы занимаетесь?

— Запрещено разглашать, мисс Нонетот. Я показал вам бэдж, так что вопросы соблюдения секретности вас волновать не должны. Могу, если хотите, уладить это с Босуэллом…

У меня заколотилось сердце. Разговоры с представителями старших отделов иногда приводили к переводам…

— Итак, мисс Нонетот, что вы думаете о «Чезлвите»?

— Вам нужно мое мнение или официальная версия?

— Ваше мнение. Официальную версию я уже выслушал от Босуэлла.

— Думаю, еще рано говорить. Если мотив — выкуп, есть шанс получить рукопись в целости. Если ее украли для продажи или по заказу, мы тоже вправе предполагать, что она еще цела. Ну а терроризм — это повод для серьезного беспокойства. В случаях один и три литтективам, считаем, уже хана. Подключится Девятый, влезет со своими грязными лапами и вышибет нас из игры.

Мужчина внимательно посмотрел на меня и кивнул.

— А вам это не по нраву, так?

— Меня, скажем так, это уже достало, — ответила я чуть более резко, чем следовало бы. — Кстати, вы кто?

Он рассмеялся.

— Извините. У меня дурные манеры. Я не собирался изображать придурка плаща и кинжала. Меня зовут Тэмворт, старший полевой агент ТИПА-5. На самом деле — добавил он, — толку от этого звания мало. Нас ровно я и еще двое.

Мы обменялись рукопожатием.

— Трое на весь отдел? — не поверила я. — Что это значит?

— Я потерял вчера нескольких ребят.

— Извините.

— Да нет, я не о том. Мы просто немного продвинулись в расследовании, а это не всегда становится хорошей новостью. Обычно в ТИПА-5 работают прекрасные аналитики, но вот полевой работы они не любят. У них дети. У меня — нет. Но я их понимаю.

Я кивнула. Такое я тоже понимаю.

— А почему вы обратились ко мне? — почти небрежно спросила я. — Я служу в ТИПА-27, о чем любезно и неутомимо заботится отдел кадрового обмена, и мои таланты применяются в области между письменным столом литтектива и кухонной плитой.

7