— Как…
— Меня зовут миссис Накидзима, — сказала женщина, — а это мистер Сузуки.
Мужчина улыбнулся и горячо потряс мою руку.
— Это же безумие! — сердито сказала я. — Вы хотите сказать, что вы туристы?
— Именно, — согласилась миссис Накидзима. — Я совершаю прыжок один раз в год и беру с собой одного спутника. Мы ничего не трогаем и не разговариваем с мисс Эйр. И, как видите, мы одеты должным образом.
— Японцы? В Англии середины девятнадцатого века?
— А почему бы и нет?
Действительно, почему?
— Но как у вас это получается?
Женщина пожала плечами.
— Просто получается, и все, — спокойно ответила она. — Я просто сосредотачиваюсь, читаю строчки — и вот.
Проблему надо было решать срочно.
— Слушайте. Меня зовут Четверг Нонетот. Я работаю на Виктора Аналогиа в Суиндонском отделе литтективов. Вы слышали о похищении рукописи?
Она кивнула.
— В книге прячется преступник, но я намереваюсь убрать его отсюда. Мой план основан на том, что отсюда существует только один выход. Преступник ни перед чем не остановится, если решит использовать вас, чтобы выбраться отсюда. Я настоятельно прошу вас вернуться домой, пока вы еще можете это сделать.
Миссис Накидзима посоветовалась со своим клиентом. Она объяснила, что мистер Сузуки хотел бы, если можно, увидеть Джен, а если ему придется вернуться прямо сейчас, он хотел бы вернуть деньги. Я еще раз объяснила ситуацию, и они в конце концов согласились. Я проводила их до комнаты, подождала, пока они упакуют вещи. Миссис Накидзима и мистер Сузуки обменялись со мной рукопожатиями, обнялись и исчезли. Я печально покачала головой. Похоже, туристический бизнес пролез во все щели.
Покинув теплую гостиницу, я вышла на прохладный воздух. Пошла мимо лавки, торговавшей поздними кореньями, к гостинице «Милкот», где тоже задала вопрос о новоприбывших посетителях.
— А что мне сказать мистеру Хеджу? — спросил хозяин, плюнув на пивную кружку и протерев ее для пущего блеска.
— Скажите, что его хочет видеть мисс Нонетот.
Хозяин поднялся по лестнице и вскоре вернулся.
— Комната семь, — бросил он и вернулся к своему занятию.
Ахерон сидел у окна, спиной к дверям. Он не шевельнулся, когда я вошла.
— Привет, Четверг.
— Мистер Хедж?
— Провинциалы Англии середины девятнадцатого века — суеверный народ. Аид — это для них крутовато.
Он обернулся ко мне, его пронзительные голубые глаза буквально сверлили меня. Но его власти надо мной навсегда пришел конец, он не мог читать меня, как других. Ощутил он это почти мгновенно и с полуулыбкой отвернулся к окну.
— Вы стали сильнее, мисс Нонетот.
— Я крепну от несчастий.
Он коротко хохотнул.
— Надо было прикончить тебя прямо в квартире Стикса.
— И обломать весь кайф? Ваша жизнь стала бы куда скучнее без меня и ТИПА-Сети.
Он проигнорировал мою реплику и сменил тему.
— Такой находчивый человек, как ты, никогда не пришел бы сюда, не подготовив обратного пути. Что это, Четверг? Заранее обговоренные слова, чтобы Майкрофт знал, когда открывать портал?
— Что-то вроде. Если отдадите мне руководство и Полли, то обещаю, что суд учтет вашу добрую волю.
Аид расхохотался.
— Боюсь, суд ничего учитывать не будет, слишком уж далеко зашло. Я могу убить тебя на месте, и мне очень хочется это сделать, но меня удерживает перспектива навсегда застрять в этом сюжете. Я пытался добраться до Лондона, но это невозможно: в мире Джен Эйр существуют только те места, о которых пишет Шарлотта Бронте. Гейтсхэд, Ловуд. Я удивился, что этот город оказался довольно большим. Скажи мне кодовое слово — и получишь и руководство, и Полли.
— Нет. Сначала руководство и тетя.
— Да? Тупик. Но ведь ты хочешь дождаться, когда книга снова напишется до конца, правильно?
— Конечно.
— Тогда можешь не ждать от меня никаких проблем, пока Джен не покинет Торнфильд. А потом поторгуемся.
— Я не буду торговаться, Аид.
Аид медленно покачал головой.
— Будете, мисс Нонетот. Вы омерзительно праведны, но даже вы взвоете, если вам придется проторчать тут остаток жизни. Вы умная женщина, я уверен, вы что-нибудь придумаете.
Я вздохнула и пошла прочь, к суете торговцев и лавочников… только бы отдохнуть от встречи с темной душой Аида.
Оставаясь в «Пендерин-отеле», мы наблюдали за блестящей работой Четверг. Роман быстро развивался, в нескольких строках укладывались недели. По мере появления в романе новых эпизодов мы с Майкрофтом читали их вслух. Мы все ждали фразы «сладостное безумие», но она так и не появлялась. Мы приготовились к худшему — Аид мог как-то вывернуться. Это означало бы, что Четверг застрянет в книге навечно.
Недели в Торнфильде проносились быстро, и я охраняла Джен незаметно для нее. Наняла в Милкоте мальчонку, осведомлявшего меня о всех действиях Аида, но тот, похоже, вполне был доволен утренними прогулками, книгами, которые одалживал у местного врача, и убиванием времени в гостинице. Его бездействие вызывало у меня тревогу, но пока я даже радовалась, что ничего не происходит.
Рочестер прислал письмо с уведомлением о возвращении и о том, что он хочет устроить вечеринку для соседей. Джен была очень возбуждена прибытием ветреной Бланш Ингрэм, а мне было почти все равно. Вместе с Джоном, мужем кухарки, человеком находчивым и умным, мы старательно занимались вопросами безопасности. Я научила Джона стрелять из Рочестерова пистолета, и, к моей радости, он оказался превосходным стрелком. Я боялась, что Аид попытается проникнуть в дом под видом одного из гостей, но, кроме приезда мистера Мэзона из Вест-Индии, ничего экстраординарного не произошло.